?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

самые разные книжки

БИБЛИОТЕКА ДЛЯ ЧТЕНИЯ. 32

ФРАНКО САККЕТТИ

В городе Флоренции, который всегда был богат людьми необыкновенными, жили несколько живописцев и иных мастеров. Находясь за городом, где они выполняли какую-то работу в церкви, после обеда они стали спорить между собой. Один из них предложил вопрос: «Кто лучший живописец после Джотто?»

Некий скульптор, по имени маэстро Альберто, сказал:
«Это флорентийские женщины. Случается часто, что родится девица, похожая на жука. Потри ее здесь, подштукатурь там, выставь на солнце и готово – она станет белее лебедя! Если женщина бледна и желта, искусственными красками ее превращают в розу. Ту, которая от болезни и времени кажется высохшей, делают цветущей и свежей. Ни один живописец, не исключая Джотто, не мог бы наложить краски лучше них.
Если нос кривой, его мигом сделают прямым, ослиные челюсти приведут в порядок; слишком крупные плечи подстругают, если одно из них ниже другого, его приподнимут с помощью ваты, так что плечи будут казаться пропорционально сложенными. Так это делают и с грудью и с бедрами без помощи резца так, как при помощи его не сумел бы сделать и сам Поликлет.
Говоря короче, я заявляю и утверждаю, что флорентийские женщины – лучшие мастера кисти и резца из всех когда-либо существовавших на свете, ибо они доделывают то, чего не доделала природа. И если вы мне не верите, то взгляните на нашу страну, вы не найдете почти ни одной смуглой женщины. И это не потому, что природа создала их всех беленькими! То, что проделывается с лицом, проделывается и с грудью. Так что всему этому, будь оно от природы прямо, криво, или уродливо, придаются, при помощи разных ухищрений и искусства, прекрасные пропорции. Пусть дело хвалит мастера».
И, обращаясь ко всем собравшимся, он спросил: «А вы что скажете на это?»

Все в один голос воскликнули: «Да здравствует маэстро, который так хорошо рассудил!»
Покончив с вопросом, они вручили маэстро Альберто жезл и велели принести вина из бочки, которым и угостились превосходно.
(1395)

Франко Саккетти. Новеллы. Перевод В.Ф. Шишмарева. М.-Л., Издательство Академии наук СССР, 1962. С. 198 – 200.

Comments

( 9 comments — Leave a comment )
maria_nesterova
Feb. 26th, 2012 06:10 pm (UTC)
И немедленно выпили, какие молодцы!
mussi_pussi_my
Feb. 26th, 2012 06:18 pm (UTC)
Веничка - человек эохи Возрождения. Я знала это:)
iz_chicago
Feb. 27th, 2012 04:14 am (UTC)
Серп и Молот- карачарово.
emmanuelle_cunt
Feb. 26th, 2012 06:49 pm (UTC)
Отлиииично

(Спасибо, что дарите нам такие замечательные отрывки каждый вечер)
clear_text
Feb. 26th, 2012 06:50 pm (UTC)
пожалуйста! Очень рад, что Вам нравится...
boolka
Feb. 26th, 2012 07:08 pm (UTC)
случается часто, что родится девица, похожая на жука

!!!
sachok_2
Feb. 26th, 2012 07:23 pm (UTC)
Хорошее вино из бочки - великолепное завершение разговора. И начало разговора нового...
amarao_san
Feb. 26th, 2012 10:54 pm (UTC)
(оффтопик) к следующему вашему посту: почему вы себя называете рабом?
pomeranceva
Feb. 27th, 2012 10:06 am (UTC)
точно!
( 9 comments — Leave a comment )