?

Log in

No account? Create an account

December 9th, 2011

NU NINDA EN IIZZATENI

Моя мама рассказывала:
Дело было, кажется, в Бельгии. Ансамбль «Березка» впервые выехал за границу. Ужин в дорогом ресторане за счет принимающей стороны – гастроли устраивал какой-то знаменитый импресарио, и вообще большое культурное событие.
- Что закажем, девочки? – спросил переводчик.
- Курицу с рисом! – сказали девочки, то есть артистки ансамбля.
Чем повергли принимающую сторону в смущение: в меню ресторана не было такой, мягко выражаясь, незатейливой еды.
Но и артистки были разочарованы: в кои-то веки захотелось вкусно и дорого поесть, так вот на тебе.

Ах, курица с рисом! Ножка в пупырчатой коже, а рядом горка белоснежного риса, в котором тает кусочек сливочного масла. Праздничный обед 1950-х.
Курица была, как правило, из бульона. Но это никого не смущало. Жарить курицу считалось непозволительной роскошью. Курятина была в полтора-два раза дороже говядины.
Но теперь – с эпохи «ножек Буша» - и у нас курица стала едой дешевой и простой.
Один знакомый, жалуясь на трудные обстоятельства, говорил:
- Вот уже полгода только курицу едим.

Что значат слова, вынесенные в заголовок?
Полностью фраза звучит так:
nu ninda en iizzateni waatarma ekuutteni
Это первая фраза на хеттском языке, которую расшифровал в 1915 году чешский лингвист Бедржих Грозный.
В переводе: «вы будете есть хлеб, вы будете пить воду».
Но это не значит «вас будут держать на хлебе и воде».
Наоборот!
Тогда – то есть в XV примерно веке до нашей эры – это означало совсем другое. Это какой-то царь обещал своим союзникам хорошую, сытную и обеспеченную жизнь.
У вас все будет!
Вы будете есть хлеб, вы будете пить воду!
То есть будете жить, ни в чем себе не отказывая.