?

Log in

No account? Create an account

December 8th, 2013

самые разные книжки

БИБЛИОТЕКА ДЛЯ ЧТЕНИЯ. 63

ТАМАТИ РАНАПИРИ

Я буду теперь говорить о духе, или «лесном хау» (hau). Это хау - не ветер, который дует. Я буду осторожно объяснять вам. Представьте себе, что у вас есть какая-то вещь (taonga), и вы даете ее мне, бесплатно. Мы не торгуемся из-за нее. Теперь я отдаю эту вещь третьему человеку, который, спустя некоторое время, решает как-то ее возместить (utu), и тогда он дает мне в подарок какую-то вещь. Так вот, вещь, которую он дает мне - это дух (hau) той вещи (taonga), которую я сначала получил от вас, а потом отдал ему. Вещи, которые я получил за этот предмет, я должен вручить вам. С моей стороны было бы неправильно (tika) хранить такие вещи у себя, желанны они мне или нет. Я должен отдать их вам, потому что они – «хау» той вещи, которую вы мне дали. Если бы я стал держать у себя эту равноценную вещь, то серьезные несчастья обрушились бы на меня, даже смерть. Это и есть «хау», «хау» личной собственности, или лесное хау.
И довольно об этом.
(перевод Эйлдона Беста)

То же, но в переводе Брюса Биггса:
Теперь что касается «хау леса». Этот хау - не тот хау, который дует, не ветер. Нет. Я буду осторожно объяснять это вам. Вот, у тебя есть что-нибудь ценное, что ты даешь мне. Мы не договариваемся о плате. Теперь, я даю это еще кому-то, и много времени проходит, и тогда этот человек думает, что у него есть ценное и что он должен дать мне что-нибудь взамен, и он так и делает. Так вот, это ценное, что мне дали, это хау того ценного, что было мне дано раньше. Я должен отдать его тебе. Это было бы неправильно оставить его себе, все равно - хорошее это что-нибудь или плохое, это ценное должно быть отдано тебе мною. Потому что это ценное и есть хау другого ценного. Если я присвою это ценное, мне будет плохо. Таков хау - хау ценностей, хау леса.
И так много об этом.
(1900-е годы)
В кн.: Маршалл Салинз. «Экономика каменного века». М. О.Г.И., 2000 (статья «Дух дара», С. 142 – 169; впервые опубликована 1969).

Комментируя этот знаменитый отрывок, Салинз пишет:
«Итак, как мы и подозревали, хау леса – это его плодородность, подобно тому как хау подарка – это материальная прибавка на него. Так же как в мирском контексте обмена хау – это прирост на даримой вещи, так и в своем духовном качестве хау – это принцип плодородности. Как в одном, так и в другом случае блага, полученные человеком, должны вернуться к своему источнику, чтобы поддержать его как источник благ. Именно в этом состоит вся мудрость Тамати Ранапири».
(там же, с. 156)

Теперь если попросту:
Изъятая прибавочная стоимость - а также изъятая рента – должна (хотя бы частично) вернуться к своему источнику.
Иначе на изымающего обрушатся серьезные несчастья, даже смерть.
Вот экономический механизм революции.
Старый колдун-маори это прекрасно понимал.