ТОНКОСТИ ОБРАЩЕНИЯ
Один знакомый профессор очень возмущался, когда получал письма с обращением "Уважаемый Сергей Николаевич".
- Фу! Хамство какое! – ворчал он. – Это в трактире половому так говорят: "послушай-ка, уважаемый". Надо говорить и писать "глубокоуважаемый".
- Глубокоуважаемый шкаф? – смеялся я.
- Ничего смешного! – говорил профессор. – Можно также "многоуважаемый", "высокоуважаемый". Но просто "уважаемый" - нельзя. Грубовато.
Тоже, кстати, проблема.
Как обращаться?
Dear, lieber, cher – в Европе и Америке принято за нейтральное обращение; у нас же в слове "дорогой" читается некая избыточная теплота. А "высокоуважаемый" – действительно, слишком уж надуто.
Ориентироваться на старинную нашу традицию?
Тогда придется запомнить, что "высокородие" выше, чем "высокоблагородие". Это довольно трудно понять и принять. Чисто фонетически.
Патриарх Московский, в нынешнюю Пасху поздравляя двух президентов – действующего и избранного, – обратился к ним "ваши превосходительства". Сам того, очевидно, не желая, он умалил достоинство президентов. Ибо так обращаться следует к чинам IV и III классов – действительному статскому советнику и тайному советнику.
А вот чины II и I классов – действительный тайный советник и канцлер – титулуются "ваше высокопревосходительство".
Почувствуйте разницу.
Хотя в конечном итоге все зависит от человека.
Мой приятель брал интервью у покойного митрополита Питирима (в миру К.В. Нечаева).
Он спросил:
- Простите, как мне к вам обращаться? Ваше высокопреосвященство? Владыка? Отец митрополит? Отец Питирим?
- Константин Владимирович, - был ответ.
По-моему, великолепно.