Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Драгунский

этнография и антропология

НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ ОБ АКАДЕМИКЕ САХАРОВЕ

У меня был пост про легенды и мифы о Л.И.Брежневе.
Но такие легенды слагались и об А.Д.Сахарове. Я слышал три: 

№ 1. Забастовка
Академик Сахаров часто вытаскивал зеков с зоны. Не всех, конечно. Тех, которые за правду сидят. Вот, допустим, узнал он, что кого-то за правду посадили. Звонит Брежневу: «Надо одного мужика выпустить». Брежнев, конечно, посылает его на три буквы.
Тогда Сахаров спокойно свое кресло от стола отодвигает и сидит себе, нога на ногу, курит, в потолок дым пускает. Сидит, ничего не делает. А тут атомные испытания на носу, надо американцам показать новую бомбу. А Сахаров, значит, забастовал. А без  Сахарова не будет новой бомбы. Брежнев побесится-побесится, и прикажет того мужика выпустить. Бомба-то важнее. Ну, тогда Сахаров снова за работу. 

№ 2. Магазин «Березка»
Один раз академик Сахаров пришел в магазин «Березка». Там продавали разный импортный дефицит. Торговля была на особые «чеки». Но цена была все равно обозначена в рублях.
А тогда деньги были двух типов. Рубли, трешки и пятерки назывались «казначейские билеты». И на них было написано: обязательны к приему на всей территории СССР во все платежи для всех лиц, учреждений и организаций по нарицательной стоимости. А десятки, четвертаки, полтиннки и стольники назывались «банковские билеты», и на них ничего такого не было написано.
Вот приходит академик Сахаров в «Березку», набирает разного товара, подходит к кассе. Считают. «С вас сто двадцать рублей», к примеру. Он дает пачку пятерок. Ему говорят: «Да вы что, товарищ! Здесь торгуют на особые чеки!» А он говорит: «Прочитайте, что на деньгах написано. Мы на территории СССР? В советском учреждении? Цена в рублях? Давайте, не задерживайте очередь».
Пришлось им отпустить товар. Конечно, если б это кто другой был, его бы живо в кутузку или в дурдом. А с Сахаровым шутки плохи! 

№ 3. Опохмелка

У одного друга был сосед. Этот сосед рассказывал. Про одного своего знакомого.
Один раз этот мужик выпил как следует. Утром встал, голова трещит, надо опохмелиться, а денег ни копейки.
Вышел во двор, видит – навстречу идет человек. Рост метр восемьдесят, пальто драповое нараспашку, волосы русые, буйные такие. И глаза синие-синие – смотрит, прямо в душу заглядывает.
- Что, - говорит, - мужик? Душа горит, а денег нету?
- Так точно, - отвечает этот, ну, знакомый соседа друга.
- Держи, - говорит человек и дает ему трешку. – Пойди, поправься. И запомни: я – академик Сахаров.
Этот мужик потом говорил: «Водка не подорожает! Академик Сахаров не допустит!»

Драгунский

ответ и извинения

ИЗВИНЕНИЯ И ОТВЕТ

Мне очень неловко - ибо я допустил опечатку. На которую мне указали в самом начале (типа странное слово wollen) - а я горделиво не обратил внимания.
Но у этого есть свой плюс.
Теперь все имеют полное право сказать:
- Э, брат! Ну, если woollen, то все понятно, тогда и говорить нечего! Тоже мне, бином Ньютона!
И я развожу руками.

Однако бином.
- Haven't you had too much swift herb, or are you naturally so woollen?
Ясно, что по-английски получается какой-то бред.
Чтобы понять его русскую первооснову, надо предположить, что для английского переводчика русская фраза тоже звучала как полный бред. И он ее перевел дословно.
Предлагалось: "быстрая травка".
Верно. Русское слово "борзый" на английский переводится как swift. Типа устаревшее "быстрый". Типа "борзый конь" (фолькл.)
Не путать с борзой собакой, разумеется, которая wolfhound или просто borzoi.
Но перевод всей фразы надо начинать с последней части:
are you naturally so woolen? - переводить надо дословно.
И все сразу становится на свои места.

Получается фраза, которую в известных обстоятельствах и специфическом контектсе говорят человеку, который, неожиданно для окружающих, начинает демонстрировать неадекватную своему статусу дерзость и/или недифференцированную агрессивность:

- Ты что, травки-борзянки объелся, или в натуре такой шерстяной?

Примечание:
Травка-борзянка - не обязательно наркотик, это, скорее, образ. Шерстяной - это не очень приятный человек. Это либо "приблатненный", то есть который косит под блатных и старается их перещеголять крутостью и жесткостью. Либо же другое, еще менее приятное значение; ну да ладно...

Драгунский

белые и пушистые множества

ВОЗМЕЗДИЕ

 

Когда его жену спрашивали, почему ее благоверный, выпускник мехмата, не защитил диссертацию и мается в третьеразрядном НИИ, она отвечала:

- Потому что сначала было долго занято, а потом никто не брал трубку. Вышел на улицу без плаща, а тут ливень, пришлось возвращаться. А трамвай ушел из-под носа.

Она безнадежно улыбалась.

 

Но ведь это была правда! Он дозванивался изо всех сил, сначала сидя за столом, потом перебирался на диван, а телефон ставил рядом. Но было занято. Он опускался на пол, становился перед телефоном на колени, в сотый раз набирая номер. Но было занято.

И вдруг – длинные гудки. Но никто не берет трубку.

Он представлял себе, как этот важный дядя говорит по телефону о своих важных делах, свободной рукой собирая бумаги в портфель, а потом кладет трубку и сразу выходит из кабинета. Слышит из-за двери звонок, но не возвращается.

 

Однажды утром он поздно лежал в постели, у него был библиотечный день. Жена собиралась на работу, нерадостно косясь на него. Ушла. Он поглядел в потолок. Шпаклевка серьезно растрескалась. Значит, снова ремонт. Проклятье.

 

Внезапно он понял, что можно оперировать с размытыми множествами, и что здесь маячит новая теория прогнозирования и принятия решений.

Он подбежал к столу. Вставил в машинку бумагу сразу под четыре экземпляра. Слова сами выскакивали из-под клавиш. Всего шесть страничек. Внизу написал свой адрес и телефон.

Оделся. Пошел на почту, отправил в два журнала и один институт.

 

Когда ему позвонили первый раз, была среда. Он хотел изменить голос, но вспомнил, что его никто не знает. Своим голосом сказал:

- Нет, он сейчас не может подойти… В начале будущей недели. Но только не в понедельник!

Так было несколько раз.

Потом позвонила молодая женщина:

- С вами хочет поговорить академик Z. Соединяю?

- Простите, как вас зовут? Кирочка, я только что вылез из ванны, перезвоните буквально через пять минут.

Он сразу же набрал номер старого приятеля. Они болтали полчаса, наверное. Разговаривая, он зашнуровывал ботинки, надевал плащ, раскладывал по карманам кошелек, сигареты, спички, ключи.

Положил трубку, выбежал из квартиры и запер дверь. Остановился.

В пустой квартире зазвонил телефон. Двенадцать звонков. Пауза. Потом снова. На этот раз пятнадцать. Потом еще раз.

Улыбаясь, он вышел на улицу. Светило солнце. Трамвай подъехал и вежливо открыл ему свои двери.

 

Года через три эту теорию предложил какой-то американец.

Ну и пусть.

Драгунский

Сельская жизнь

КЛАССОВОЕ ЧУВСТВО

 

Рассказывала Алла (Алиса Григорьевна) Нагибина. Дело было в середине 70-х.

Юрий Нагибин жил барином: всегда на даче, все антикварное, картины-камины, гости-приемы. Но с продуктами в стране становилось все хуже и хуже, и эта проблема коснулась данного писателя, хоть был он очень богат и знаменит. Но был фрондером. На собрании в Союзе писателей его с трибуны спросили "С кем вы, Юрий Маркович?" (дивно звучит). Не был членом партии, и уж подавно не был секретарем правления Союза. Поэтому никакому цековско-совминовскому снабжению не подлежал. Такая вот гримаса социализма.

 

Итак, Аллу Н. познакомили с директрисой большого гастронома. Начинают договариваться - раз в неделю набор таких-то продуктов, и сколько будет стоить такая услуга. "Мне деньги не нужны, - сказала директриса. - У меня денег не меньше, чем у вас, вы уж извините". - "А что же вам нужно?" - спросила Алла Н. "Общаться, - сказала та. – Ходить к вам в гости. И чтобы вы ко мне. Дружить домами".

 

Такой вот штришок эпохи.

И еще один.

 

В поселке Мозжинка на одинаковых калитках висели однообразные таблички: "Дача академика П.П.Петрова" (фамилия условная). Прогуливаясь по Мозжинке - ибо отдыхал за оврагом в одноименном академическом пансионате - я спросил у какой-то старушки: "Скажите, это поселок Академии Наук?"

 

Мне потом (потому что в тот момент я был смят и уничтожен) вспомнились стихи  Пушкина про обвал, а также строки из "Колокола" Шиллера: Schrecklich ist’s den Leu zu wecken... usw, что в русском переводе Л.Мея звучит, если я правильно помню: "Ужасно львицы пробужденье, Ужасней - тигров злой набег, Но что все ужасы в сравненье С твоим безумством, человек!"

Белорозовая старушка посмотрела не меня взглядом разбуженной львицы и, хрипя, как тысяча тигров, прорычала: "не поселок Академии наук, а поселок академиковххыррр!"

Почувствуйте разницу.