Category: экономика

Category was added automatically. Read all entries about "экономика".

Драгунский

Денис Драгунский. Как они нас любят!

Как сильно они нас любят!

Один человек сильно разочаровался в своем друге. Решил, что это не друг вовсе, а настоящий негодяй и последняя сволочь. И что с ним надо окончательно порвать. Не общаться и не встречаться. Никогда! Ни разу! Поэтому он сначала долго звонил ему домой, потом на работу, выяснил, что он в командировке довольно далеко и надолго, и поэтому он взял билет на самолет, а потом долго искал гостиницу, где он остановился, потом часов шесть ждал его у дверей номера, а когда тот появился – сухо произнес: «Ты сволочь и негодяй! Понял?»
И гордо вышел прочь.
Что сие означает?
Сие означает, что данный персонаж просто жить не мог без своего друга. Был к нему ужасно привязан.
Хотя, казалось бы: не хочешь общаться – не общайся. Сам не звони, а на звонки отвечай торопливо и сухо. Но нет! Обожаемый объект не отпускает. Хочется все время быть рядом, все время обозначать свое небезразличие.
Такое бывает и в политике.
Взять, например, партию «Союз Правых Сил».
Вряд ли кого-нибудь еще так поливают. Особенно усердствуют в поливе именно те, кто считает себя людьми образованными, социально успешными, демократически настроенными, что особенно важно. Свободолюбцами и искателями истины.
Ну, казалось бы – есть какая-то там партия. Были какие-то мальчики в штанишках. Когда-то, где-то, как-то отметились на пегом политическом горизонте России. Какие-то там реформы. Реформишки. Реформулечки. Ерунда, одним словом. Проехали.
Но нет. Куда там. Ехать еще долго. Конца не видно.
Кто разрушил великую державу? СПС. Кто виноват, что мужики пьют, а бабы не рожают? Кто сдуру попер в Госдуму? СПС. Кто опять осрамился, облажался, спотыкнулся, сглупил, сморозил, сбрендил, шмякнулся, так что брызги в стороны летят? СПС. У кого нет никаких шансов ни на что? У СПС.
И вот так -7х24.
Любят. Жить не могут без.

Драгунский

самые разные книжки

БИБЛИОТЕКА ДЛЯ ЧТЕНИЯ. 63

ТАМАТИ РАНАПИРИ

Я буду теперь говорить о духе, или «лесном хау» (hau). Это хау - не ветер, который дует. Я буду осторожно объяснять вам. Представьте себе, что у вас есть какая-то вещь (taonga), и вы даете ее мне, бесплатно. Мы не торгуемся из-за нее. Теперь я отдаю эту вещь третьему человеку, который, спустя некоторое время, решает как-то ее возместить (utu), и тогда он дает мне в подарок какую-то вещь. Так вот, вещь, которую он дает мне - это дух (hau) той вещи (taonga), которую я сначала получил от вас, а потом отдал ему. Вещи, которые я получил за этот предмет, я должен вручить вам. С моей стороны было бы неправильно (tika) хранить такие вещи у себя, желанны они мне или нет. Я должен отдать их вам, потому что они – «хау» той вещи, которую вы мне дали. Если бы я стал держать у себя эту равноценную вещь, то серьезные несчастья обрушились бы на меня, даже смерть. Это и есть «хау», «хау» личной собственности, или лесное хау.
И довольно об этом.
(перевод Эйлдона Беста)

То же, но в переводе Брюса Биггса:
Теперь что касается «хау леса». Этот хау - не тот хау, который дует, не ветер. Нет. Я буду осторожно объяснять это вам. Вот, у тебя есть что-нибудь ценное, что ты даешь мне. Мы не договариваемся о плате. Теперь, я даю это еще кому-то, и много времени проходит, и тогда этот человек думает, что у него есть ценное и что он должен дать мне что-нибудь взамен, и он так и делает. Так вот, это ценное, что мне дали, это хау того ценного, что было мне дано раньше. Я должен отдать его тебе. Это было бы неправильно оставить его себе, все равно - хорошее это что-нибудь или плохое, это ценное должно быть отдано тебе мною. Потому что это ценное и есть хау другого ценного. Если я присвою это ценное, мне будет плохо. Таков хау - хау ценностей, хау леса.
И так много об этом.
(1900-е годы)
В кн.: Маршалл Салинз. «Экономика каменного века». М. О.Г.И., 2000 (статья «Дух дара», С. 142 – 169; впервые опубликована 1969).

Комментируя этот знаменитый отрывок, Салинз пишет:
«Итак, как мы и подозревали, хау леса – это его плодородность, подобно тому как хау подарка – это материальная прибавка на него. Так же как в мирском контексте обмена хау – это прирост на даримой вещи, так и в своем духовном качестве хау – это принцип плодородности. Как в одном, так и в другом случае блага, полученные человеком, должны вернуться к своему источнику, чтобы поддержать его как источник благ. Именно в этом состоит вся мудрость Тамати Ранапири».
(там же, с. 156)

Теперь если попросту:
Изъятая прибавочная стоимость - а также изъятая рента – должна (хотя бы частично) вернуться к своему источнику.
Иначе на изымающего обрушатся серьезные несчастья, даже смерть.
Вот экономический механизм революции.
Старый колдун-маори это прекрасно понимал.
Liberte

экономические досуги

18+

Хосе Хименес Аранда НевольнРынок

В журнале krats вывешена картина испанского художника Хосе Хименеса Аранды (1837 – 1903) «Невольничий рынок» (дословно – «Рабыня на продажу»; «Una esclava en venta»); около 1897.
Картина, конечно, мягко говоря, принадлежит своему времени и своему месту.
На дощечке написано по-гречески:
ΡΟΔΟΝ ΕΤΩΝ ΙΗ ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΜΝΑΣ Ω
Что в переводе значит: «Роза, 18 лет, продается за 800 мин».
С ценой что-то непонятное. И с падежом слова μνᾶ - и, главное, с цифрой 800.
Для древней Греции цена несусветная. Платона выкупили из плена за 30 мин, то есть почти за 14 кг серебра (вес мины – 436.6 граммов). В словаре Вейсмана (1899 г.) написано про мину – «приблизительно 23 рубля серебром».
В византийскую же и османскую эпоху не было денежной единицы под названием «мина». Ненадолго «мина» появилась в независимой Греции, в середине XIX века. Но на картинке явно не новогреческие времена.
В испанском пояснении написано: «Rosa de dieciocho años en venta por 800 monedas».
Даже интересно, какие монеты имел в виду художник.